Roxana-Mălina Chirilă

Felicitări, ai câștigat un 5 Zi Premium!!!

Că tot a venit sfârșitul anului, în care ne aducem aminte de bune și de rele, de greșeli și reușite, vreau să vă povestesc un episod de acum câteva luni, care e amuzant acum, dar la vremea respectivă n-a fost.

Se face că aveam un moment de respiro în mijlocul zilei și voiam să ard niște energie între două proiecte, așa că am intrat în jocul pentru care traduc și eu. Și nici n-am tras bine aer în piept să încep să fac ceva, că mi-a apărut un pop-up care ar fi trebuit să mă bucure, dar care era să-mi oprească inima-n loc. Îl modific puțin, ca să nu dau tot din casă, dar vă asigur că varianta modificată e la fel de oribilă ca originalul:

Felicitări, ai câștigat un 5 Zi Premium!!!

Am făcut repede un screenshot și am sărit să-l arăt colegilor.

„Stai calmă,” mi-a zis colega. „Cine știe ce-i cu stringul ăsta și cine l-a tradus, dar îl rezolvăm noi.”

„Eu,” am zis eu, distrusă. „Eu l-am tradus.”

„?!…”

Acuma, mai fac și eu greșeli, dar nici în cele mai rele zile nu sun ca Google după o noapte de beție. Normal că nu mi-ar trece prin minte să scot o propoziție _atât _de nasoală din mine și că persoana care face corectura mi-ar trage palme în privat pentru așa ceva. Dar problema scăpase pe sub radar, pentru că nu existase niciun loc unde să pot scrie explicit „Felicitări, ai câștigat 5 zile de premium!!!” – sau unde să fie scris clar mesajul original, „Congratulations, you’ve won a 5 Day Premium!!!”

Când traduci pentru un joc (sau o aplicație), primești un fișier mare de Excel în care sunt tot felul de termeni și propoziții de tradus, cu ID-urile de variabile aferente. Toată chestia arată ca un tabel mare, în stânga vezi chestii gen Client_Congratulations_message, care e „denumirea” porțiunii de text respective, în dreapta vezi textul original. Uneori te prinzi despre ce e vorba. Alteori… nu.

Am tradus o aplicație relativ simpluță la un moment dat, care avea vreo câteva sute de chesii de tradus – sute de stringuri, le zicem noi. Jocul la care lucrez e mult mai mare, are vreo câteva zeci de mii de stringuri, dacă nu mai multe. Nici măcar nu le-am văzut pe toate, darămite să le pot studia atent. Unele sunt modificate din nou și din nou, pentru că tot tunează ceva în joc și asta se reflectă și în textele pe care le vede jucătorul pe ecran – altele sunt la fel probabil de ani de zile.

Noi primim relativ des la tradus câteva zeci sau sute de stringuri dintr-o dată. Unele sunt din jocul efectiv și dau detalii despre obiecte și personaje, altele sunt legate de interfață – și tot așa. Eu avusesem la tradus o chestie care știam că e legată de interfață, dar care la mine arăta cam așa (din nou, modific puțin originalul ca să nu dau tot din casă, dar ideea e aceeași):

Client_Congratulations_message    „Congratulations, you’ve won a {0} {1} {2}!!!”

După ceva dezbateri interioare, decisesem că sunt mai multe șanse să fie un ceva decât o ceva, așa că pusesem „Felicitări, ai câștigat un {0} {1} {2}!!!” și mă rugasem să fie bine.

Ei, în engleză {0} se înlocuia cu numărul de chestii primite, {1} cu zilele și {2} cu „Premium”… în cazul de față. „Congratulations, you’ve won a 5 Day Premium!!!” E o propoziție care are logică, dar care nu prea are legătură cu particularitățile limbii române.

Nu vă spun cât am stat să vânez bucățile componente ale mesajului, să-mi dau seama ce pot să le fac și ce anume e afectat dacă modific, să spunem, Zi în Zi(le) și să văd dacă puteai să câștigi o {0} {1} {2} care să nu fie câteva zile de premium. Programatorii măcar pot să vadă măcar codul-sursă original și primesc informații de la testeri și utilizatori, la noi a fost din nou muncă pe orbește, sperând că o vom nimeri la a doua încercare. Orice facem, vedem direct live, nu putem să depistăm problemele înainte să le poată vedea toată lumea.

Eu n-am mai primit mesajul respectiv, așa că nu știu dacă am reușit până la urmă să-l facem mai puțin retardat pentru toate ocaziile, dar nici n-am primit reclamații de la nimeni că ar fi ceva ciudat. Facem, până la urmă, doar ce putem. Și, hei, dacă vezi un mesaj de genul, măcar te consolezi cu un, ahem, 5 Zi Premium.

Sunt cazuri în care și umaniștilor le-ar plăcea să vadă așa ceva.

Distribuie: | Mastodon | Facebook |

Comentarii: e-mail | facebook |