<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes" ?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <channel>
    <title>Slang on Roxana-Mălina Chirilă</title>
    <link>https://roxanamchirila.com/tags/slang/</link>
    <description>Recent content in Slang on Roxana-Mălina Chirilă</description>
    <generator>Hugo -- gohugo.io</generator>
    <language>ro-RO</language>
    <lastBuildDate>Mon, 10 Mar 2014 09:30:37 +0000</lastBuildDate>
    <atom:link href="https://roxanamchirila.com/tags/slang/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
    <item>
      <title>Mulțumesc, 10q, 39.</title>
      <link>https://roxanamchirila.com/2014/03/10/multumesc-10q-39/</link>
      <pubDate>Mon, 10 Mar 2014 09:30:37 +0000</pubDate>
      <guid>https://roxanamchirila.com/2014/03/10/multumesc-10q-39/</guid>
      <description>&lt;p&gt;Notițe despre slang cu numere și mulțumiri: pornim de la „mulțumesc” în engleză: „&lt;strong&gt;Thank you&lt;/strong&gt;”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Din cauza felului în care e pronunțat, pe internet îl mai găsești sub forma de &lt;strong&gt;10q &amp;ndash; ten-Q.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ten-Q, apropo, e mai aproape de felul în care sună „Thank you” decât „senkyu”-ul nostru. Orice ar spune profii noștri, „th” e mai spre „t” decât spre „s” &amp;ndash; sau mai spre „d” decât spre „z”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Dar se pare că japonezilor li se predă sunetul „th” în același stil aiurit în care se predă în școlile noastre, pentru că ei prescurtează „thank you” în &lt;strong&gt;3q: san-kyuu&lt;/strong&gt;. Sau, dacă vor s-o spună în numere de la cap la coadă: &lt;strong&gt;39: san-kyuu.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
</description>
    </item>
    </channel>
</rss>
