Numere de cuvinte și de caractere. Ghid de referință.

Am văzut multe persoane care se pierd când aud de texte măsurate în numere de cuvinte sau de caractere, așa că am scris un ghid de referință aproximativ, bazat pe observații și impresii proprii și uitat și în ograda altora.

Practic, cam așa percep eu textele de diferite dimensiuni:

Citit:

  • 100 de pagini mai mici îmi iau cam două ore să le citesc (prietenul meu spune „o pagină pe minut”, dar să fim serioși, mereu îți distrage ceva atenția).
  • 200-250 de cuvinte pe minut tinde să citească o persoană obișnuită, dacă vreți o numărătoare mai exactă. Există oameni care citesc foarte rapid, până la 1000 de cuvinte pe minut, dar nu mă număr printre ei.
  • 1 volum obișnuit de manga poate fi citit în sub o oră, dar depinde.
  • 1 volum mare de manga (gen „Lone Wolf and Cub”, varianta omnibus) înseamnă 2-3 ore de distracție.
  • 500,000 de caractere înseamnă vreo 80,000 de cuvinte în română – asta e o cărțulie de o dimensiune decentă, ca Pădurea spânzuraților, să zicem.
  • 3-400,000 de cuvinte au volumele scrise de George R.R. Martin în „Cântec de gheață și foc”.
  • ~590,000 de cuvinte are „Război și pace” în engleză.
  • 100,000 de cuvinte dintr-o carte bună trec destul de repede, dar e bine să nu te apuci de le seara (sunt 300 și ceva de pagini medii, îți iau vreo 6 ore dacă nu citești foarte repede).

Traduceri:

  • 2,000 de caractere e o dimensiune relativ standard de pagină, pentru traduceri.
  • 80,000 de caractere sunt 40 de pagini și mi-ar lua sub o săptămână de tradus, dacă n-aș avea alte lucruri de făcut (întotdeauna am și altceva de făcut).
  • 3,000 de cuvinte de tradus sunt o zi de muncă.
  • 5,000 de cuvinte de tradus sunt și ele tot o zi de muncă, dar la care se adaugă epuizare.
  • 1,000 de cuvinte e ce pot edita/corecta în medie într-o oră, când corectez traducerea altcuiva. Deși depinde mult de text și de felul în care e tradus.
  • 1,000 de cuvinte de poezie sunt un infern de tradus, îmi iau o zi întreagă și costă mai mult. În plus, ar fi extrem de indicat să existe un corector după mine, pentru ultimele retușuri.
  • 1,000,000 de cuvinte scriu pe CV că am tradus pentru proiectul meu principal, deși am aproximat la greu și am renunțat demult la ideea de a aduna toate proiectele mărunte ca să aflu suma exactă.

Media și diverse:

  • 3,000 de cuvinte sunt cantitatea de text pe care o pot înregistra într-o oră pentru o carte audio, cu tot cu câteva bâlbe și un dram de editare.
  • 20 de minute durează să asculți 3,000 de cuvinte dintr-o carte audio.
  • 150 de cuvinte pe minut se vorbesc în serialele obișnuite.
  • >100 de pagini are un scenariu de film pentru un lung metraj de la Hollywood (varianta lui Joss Whedon pentru Wonder Woman, care n-a fost făcut, are 116 pagini, dar scenariile sunt în format special)
  • 500 de cuvinte are postarea asta.
  • 60 de cuvinte/minut e o viteză medie decentă pentru scris la tastatură, dacă asta faci zi de zi.
  • 4-5 minute îți ia să transcrii pe hârtie un minut vorbit, dacă n-ai software special (gen Dragon NaturallySpeaking) și mai și verifici că ai transcris bine.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *