Marie Brennan – „Istoria naturală a dragonilor” [recenzie]
Dacă aș face un top anual al cărților cu cele mai frumoase coperte, „Istoria naturală a dragonilor” de Marie Brennan ar fi sigur în cel pentru 2017. Iată o imagine completă, cu coadă cu tot, a ilustrației de pe copertă.
Chiar dacă mi-aș fi dorit să fie un atlas zoologic cu dragoni care să aibă doar ilustrații ca asta, e un roman scris în stilul secolului 19. Ceea ce nu e rău deloc.
Isabella e o tânără dintr-o mică familie nobiliară, care are de mică o adevărată fascinație pentru biologie și pentru dragoni. Vrea să vadă cum sunt alcătuite păsările pe dinăuntru, vrea să conserve insecte ca să le studieze și îl pune pe fratele ei să-i aducă pe șest cărți din biblioteca tatălui, ca să-și poată satisface curiozitatea. Iar când crește, evident că face tot posibilul să-și continue studiile.
Povestea e scrisă din perspectiva Isabellei, după ce a ajuns la bătrânețe și și-a câștigat un renume de cercetătoare – are o anumită ironie față de sine pe alocuri, ne explică modul de alcătuire al oaselor dragonilor și câte ceva despre biologie în general. Ceea ce e interesant, până la un punct, dar nu prea pare capabilă sau dornică să transmită și emoții. Isabella își păstrează mereu o distanță intelectuală față de ce i s-a întâmplat, chiar dacă ne povestește aventuri cu contrabandiști și nobili care o iau pe căi greșite.
Pe la mijlocul cărții, mi-am dat seama că „Istoria naturală a dragonilor” e doar prima parte dintr-o serie, prima aventură a Isabellei ca naturalistă și inițial am fost foarte încântată să aflu că povestea nu se termină atât de repede. Spre final, însă, mi-a mai pierit din entuziasm din cauza distanței emoționale a protagonistei.
Ediția în română este citibilă, dar e cam neglijentă. Sunt câteva greșeli tipografice, care m-au deranjat destul de puțin, dar sunt și câteva traduceri dubioase, care nu prea au logică. De ex., „Dar cercul părea atât de regulat. Să fi fost așa din greșeală? (Răspunsul, apropo, e da. În acest caz nu, dar astfel de lucruri se întâmplă tot timpul, când informațiile sunt la fel de insuficiente ca ale noastre)” – hotărăște-te, traducătorule! E așa din greșeală sau nu e?!