Mușcata din fereastră

Nu știu cât adevăr există în povestea asta, pe care am auzit-o de la cineva (nu mai știu cine), care a auzit-o de la altcineva (nu mai știa cine) și probabil tot așa până când povestea se pierde în legendă, sau până există totuși un grăunte de adevăr la mijloc.

Se spune că a fost odată fie o poezie în care era vorba de „mușcata din fereastră”, fie de o piesă de teatru cu acest titlu (care în cazul acela ar fi scrisă de Victor I. Popa). Și se spune că această creație literară a ajuns să fie tradusă într-o limbă europeană de mare circulație. Dar nu știu cum se face că traducătorul, în loc să caute numele florii și să-l treacă acolo, a decis să înțeleagă cuvântul „mușcată” în sensul de ceva mușcat.

Piesa – sau poezia – a avut un succes deosebit din cauza acelei imagini inedite: cine era mușcată și de ce era la fereastră? Câtă originalitate! Ce imagine splendidă și intrigantă! Cine o fi mușcat-o? Mușcătura aia e simbolică, e metaforică – dar ce reprezintă?

E o poveste care mă distrează: traducerea reinventează, geniul creativ e un accident, interpretarea e mai profundă decât originalul. Fie că e adevărată sau nu, e subtilă și elegantă și-mi aduc aminte de ea când reinterpretez greșit câte o ambiguitate pe undeva.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *