Roxana-Mălina Chirilă

traduceri automate

Veșnicul Google Translate

Spunea odată o traducătoare de pe un grup internațional că face traduceri și face revizii de text – în principiu editarea în limba-țintă costă mai puțin decât traducerea efectivă… asta dacă nu cumva e un text tradus cu Google Translate care trebuie numai „cosmetizat puțin, că altfel e bine”. Atunci brusc revizia costă cât traducerea + un procent (30%, parcă), procentul fiind taxă pe prostie pentru client și taxă de nervi pentru ea.