Roxana-Mălina Chirilă

gangsta rap

Pașii unei traduceri creative (azi: un pic de rap)

Discutam cu Kay în comentariile de la o postare anterioară. Fiind vorba de cât de puternic trebuie să fii integrat într-o cultură ca să poți traduce din ea, mi-am dat seama că e mai greu de explicat fără exemple concrete, pentru că dialogurile descind într-un fel de vag în care pare că spunem același lucru și de fapt nu prea. Ziceam eu: […] traducerea, în sine, e mai mult decât doar o mutare directă a unei propoziții dintr-o limbă în alta.