KFC și alte acronime
Ne plimbam prin Piața Sfatului când ne-au căzut ochii pe KFC și am avut următoarea discuție: „Tu-ți dai seama cum ar suna un KFC tradus? Pui prăjit a la Kentucky.” „Pui prăjit ca-n Kentucky, că „a la” e pe franceză și nu merge.” „Și Kentucky scris Chentachi.” „Cu doi de i.” „Pui prăjit ca-n Chentachii.” „Acronimul, în loc de KFC, e PPCC. Sună de-a dreptul comunist.” „Pe de altă parte, dacă scrii Kentucky cu K, ai PPCK, și ăla sună…”